F-MEGA!! SERRECT YORR CRR!!
http://zawa-zawarudo.blogspot.com.es/2015/05/stardust-crusaders-40.html
http://zawa-zawarudo.blogspot.com.es/2015/05/stardust-crusaders-40.html
No estás conectado. Conéctate o registrate
Kiripollas escribió:http://zawa-zawarudo.blogspot.com.es/2015/05/stardust-crusaders-41_15.html
Este episodio ha sido una odisea de las grandes a la hora de traducir.
Si queréis saber por qué, copio y pego de ENM:
- Spoiler:
Fuentes con divagaciones varias, porque este episodio ha traído tela...
- Spoiler:
Letreros que indican los innings:
Cuadro de características del jugador 77:
Y esto podría haberlo dejado todo sin traducir perfectamente, pero por algún motivo decidí perder bastante tiempo en editarlo. Cuadro de selección de personaje:
Si llevó más trabajo es porque he hecho que el color que tapa el texto japonés en lo de abridor/cerrador/relevista coincida con el cursor que va iluminando:
En estas estadísticas del tal Oil Crown me di cuenta de algo. Si os fijáis, los de David Production metieron la gamba. Las estadísticas de la tabla (1-0-1-0-0-27.0) no coinciden con las del recuadro de la derecha (0-1-0-1-0-27.0). Las correctas son las de la tabla, no tiene sentido que no haya participado en ningún partido y aun así le hayan concedido una victoria como pitcher y haya permitido un hit. Estuve tentado de corregirlo y poner los números correctos en ese instante en el que aparecen, pero tendría que haber buscado una fuente con los números iguales y llegados a ese punto ya no tenía ganas. La culpa para los de David Production, que corrijan ellos sus errores.
Y el segundo movimiento del cursor:
Este fansub es probablemente uno de los pocos (o el único) en tener traducidas las seis características del gráfico de abajo a la derecha. En los tres subs en inglés que conozco no estaban, así que me tocó buscarme la vida. Los dos apartados que estaban en puro katakana no tienen ningún misterio porque eran palabras inglesas (control y stamina/resistencia), pero para los que tenían kanjis me tocó emprender una de mis rebuscadas búsquedas en Google que me acabaron llevando a una guía en japonés para un videojuego de béisbol donde encontré otras dos de las características entre medias del texto y así puede copiarlas e introducirlas en un diccionario online. Las otras dos las tuve que ir deduciendo a base de intentar escribir kanjis con el ratón en una web y mirando el diccionario. Y aun así no estoy del todo seguro de que "velocidad" sea correcto porque no veo el "palito" de arriba al igual que sí se ve en "velocidad de lanzamiento", pero yo creo que se debe a que está borroso.
En definitiva:
-Tiempo de edición/traducción de esa tabla: más de 3 horas
-Tiempo que sale en pantalla: 3 segundos
-Gente que va a pararse a leer el cuadro cuando vea el episodio: 1 (margen de error de 1)
-Conclusión: coñazo absoluto, pero el resultado me parece bastante satisfactorio
Por si alguien tiene curiosidad y quiere comparar cómo se ve en japonés, que le de a la tecla S si está usando el Media Player Classic para desactivar/activar los subs.
Suerte que tengo algo de idea de béisbol, o este episodio habría sido más coñazo todavía de traducir. Aun así ha sido engorroso porque la gran mayoría de los términos solo los conozco en inglés, así que me ha tocado estar buscando un montón de cosas en diversas wikis y otras webs. No sé si habrá quedado muy natural mi mezcla de términos en los dos idiomas, pero en béisbol hay muchas expresiones importadas del inglés igualmente y además en cada país pueden haber diferencias... De todas formas los que saben de béisbol lo van a entender todo, y los que no tengan ni idea se van a quedar igual de una forma u otra.
Kiripollas escribió:Diseño de Dio revelado:
- Spoiler:
Kiripollas escribió:Pues solo te digo que la recta final de Stardust Crusaders es épica. Justamente este viernes va a empezar el arco final, que bien adaptado puede ser la hostia.
RaGaRu escribió:Kiripollas escribió:Pues solo te digo que la recta final de Stardust Crusaders es épica. Justamente este viernes va a empezar el arco final, que bien adaptado puede ser la hostia.
con lo bien que lo han hecho hasta ahora, más les vale el no cagarla. a ver que pasa. de cuantos capitulos estariamos hablando con el ultimo arco ?
RaGaRu escribió:yo desde hace tiempo espectativas no tengo por nada XD. solo me dejo llevar y disfrutar jajaja.
RaGaRu escribió:es que son 2 peleas muy diferentes la de wham contra la de cars...... solo las une el que el combate fue muy jodido por parte de joseph. pero en cuanto a diferencias, como la noche y el dia. ¡
yo lo dicho. no espero nada especial del final. por lo que a ver que pasa. de momento, VI me esta molando. pero me parece el mas sádico con fiferencia de todo lo visto hasta ahora de la historia de jojo en general
Temas similares
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.