¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

No estás conectado. Conéctate o registrate

Hasta los cojones de los doblajes hechos por famosos

+5
ShinKun
Kona
Wae
Cachon
Kiripollas
9 participantes

Ir a la página : Precedente  1, 2

Ir abajo  Mensaje [Página 2 de 2.]

Wodux

Wodux
Manowarrior
Manowarrior

Una de la razones por las que veo las peliculas en V.O. Hasta los cojones de los doblajes hechos por famosos - Página 2 41511

Kona

Kona
Max 330 Mega Pro-Gear Spec
Max 330 Mega Pro-Gear Spec

El doblaje de Kung Fu Sión es una puta mierda no por el hecho de que los personajes digan chorreces con acentos catalanes o andaluces, algo vomitivo de por si, si no porque se pierden todas las frases cool y oneliners que se dicen antes de los combates, al más puro estilo manga de artes marciales viejuno.

https://losdarkynianos.superforo.net/forum.htm

Kiripollas

Kiripollas
"Soy capaz y gilipollas"

Otra cosa que me jode mucho es la españolización de los chistes. Me explico.

En un momento de un capítulo de Los Simpson, Homer está leyendo el periódico y en la versión española, salta que está leyendo "Mortadelo y su padre" Hasta los cojones de los doblajes hechos por famosos - Página 2 3392098222

O Will y Grace o Sabrina, con cosas como Daniel Boone con acento andaluz, referencias al Barça, al Atlético, a Karmele Marchante... En serio, horrendo.

Y en Friends, en cierto momento, Chandler hace referencia a Arguiñano Hasta los cojones de los doblajes hechos por famosos - Página 2 1761815132

Sólo recuerdo una españolización de un chiste que saliera medio bien. Un gag de El Príncipe de Bel-Air en el que le dicen a Will "Pásame el azúcar moreno" y se pone a cantar "Tus ojos, bandido...", del dúo. Supongo que en inglés hacían referencia a Brown Sugar, de los Rolling.

Darky

Darky
Amante de los JRPGs

Kiripollas escribió:Y en Friends, en cierto momento, Chandler hace referencia a Arguiñano Hasta los cojones de los doblajes hechos por famosos - Página 2 1761815132
Esto lo vi hace poco y buff, qué rebote pillé.

En serio, si son frases hechas y cosas intraducibles, pues les buscas un nexo con el español y lo transcribes, lo entiendo, pero directamente cambiar, me revienta.

Supongo que mencionarían a alguien famoso de aquellos lares y se pensarían que no caeríamos. Pues no, esas cosas no. Refranes y demás cosas intraducibles, un pase, pero lo otro no.

Kiripollas

Kiripollas
"Soy capaz y gilipollas"

En la versión original, Chandler hace referencia a esto:

http://en.wikipedia.org/wiki/I've_Been_Working_on_the_Railroad

Someone's in the kitchen with Dinah.

Supongo que aquí no se les ocurrió nada mejor.

La canción:

Contenido patrocinado



Volver arriba  Mensaje [Página 2 de 2.]

Ir a la página : Precedente  1, 2

Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.