Proyecto realizado en colaboración con SegaSaturno.
Realizado por Ryo Suzuki, de SegaSaturno, y un servidor de ustedes, IlDucci. Con la colaboración de PacoChan, el_capo, Sizious, ShenDream, Ayla, Nerox92, xulikotony, Dante_DA y todo el equipo de ShenmueSubs.
Se han traducido casi todos los subtítulos del juego, tanto las escenas cinemáticas como todos los diálogos con los NPC. También se han traducido varios menús que estaban en Inglés, repasado algunas ayudas en Español, y traducido el cuaderno de Ryo.
Entre los gráficos se han traducido los mapas de Sakuragaoka, Dobuita y Amihama, las pantallas de cargando, y todo lo que estaba en Inglés. También se han retocado algunas imágenes del Passport.
La secuencia de introducción con Shenhua y el final del juego, cuando zarpa el barco, están dobladas en Castellano o en Español Latino (Hay opción para elegirlo en el parcheador, al igual que se puede jugar con las voces en Inglés).
PARTES SIN TRADUCIR EN LA BETA 1.0:
Cuando vas a ver a la gatita del santuario de Yamanose, la opción “Pet” (Acariciar) sigue en Inglés.
Al comprar en las tiendas, cuando coges un objeto para comprarlo, el texto pasa de Español a Inglés.
Varios objetos coleccionables siguen en Inglés.
REGISTRO DE VERSIONES:
1.0 – Primera versión:
Todos los gráficos y subtítulos del juego están completamente traducidos al Castellano.
La introducción de Shenhua y el final en el barco están dobladas en Español de España o de América Latina, seleccionables en el parcheador. (También se pueden dejar las voces en inglés)
Una gran parte de los menús y todo el cuaderno están traducidos.
1.0.1 – Actualización menor:
Actualizado el parcheador para que pueda utilizarse en Linux a través de Mono. Es experimental y puede fallar.
Arreglado el código -1073741819 por el programa mds4dc en elparcheador.
Corregidos los textos de la escena cuando conoces a la gatita.
Añadidos y actualizados varios gráficos del Passport en previsión de una reaparición del servicio online mediante hacking ajena al equipo de traducción.
Corregidos varios gráficos del inventario.
Cambiado el texto de “ENTRENAMIENTO” por “PRÁCTICA” para distinguirla del Entrenamiento en el Cuarto de Ryo.
Traducida la lata ganadora que se puede obtener en las máquinas expendedoras.
1.0.2 – Actualización menor:
Traducida la canción “I Wish” del disco 3. Gracias a Sizious por su ayuda.
Revisión menor de los textos en base a los comentarios de los usuarios.
Corregido el fallo por el que la lata ganadora solo aparece traducida en el inventario.
Más Info