Antes de que se convierta en la matanza de texas en cuanto a opiniones me gustaría dejaros este link porque me ha llamado mucho la atención.
Si no hablas español, te jodes ¿La culpa? el doblaje
Es uno de los mejores artículos que he visto en cuanto a la justificación del doblaje en nuestro país...Una vez que lo hayáis leído yo os pregunto...
¿Es realmente el doblaje de nuestro país tan malo? ¿De verdad pensáis que SIEMPRE es mejor la V.O?
Yo sinceramente pienso que hacemos un trabajo espectacular en muchos aspectos, obviamente también hay trabajos para ponerse las manos en la cara y no mirar porque se ha visto de todo incluido censuras de frases pero también hemos conseguido que gusten más frases dobladas aquí que en su versión original (esto ya es mas al gusto de cada uno)
Si nos vamos al tema de los videojuegos, los doblajes en muchas ocasiones se realizan sin tener un plano del personaje, tan solo leyendo un texto e interpretarlo. Obviamente la versión original sigue ganando en este campo pero creo que se le tiran muchas piedras en este campo al doblaje de este país cuando realmente también han tenido doblajes excepcionales, a mi gusto juegos como Mafia 2, Heavy Rain, Farenheit, Beyond, Assassin's Creed II, Bioshock 1,2 e infinite y muchos mas que me dejo en el tintero....E incluso si no fuera por los fallos de sonido añadiría the last of us ¿Mejores que su versión orginal? eso ya va mas al gusto de cada uno, solo digo que no me parece bien dar palos a un buen doblaje.
En España, ahora mismo están en huelga los dobladores de series y películas extranjeras, un doblador sobra un máximo de 200€ por un capitulo de media hora. Según tengo entendido la huelga no va por aumentar el salario si no respetar el convenio de doblaje y mantenerlo tal como está ¿Deberían de cobrar menos? ¿Que pensáis de esto?
Si no hablas español, te jodes ¿La culpa? el doblaje
Es uno de los mejores artículos que he visto en cuanto a la justificación del doblaje en nuestro país...Una vez que lo hayáis leído yo os pregunto...
¿Es realmente el doblaje de nuestro país tan malo? ¿De verdad pensáis que SIEMPRE es mejor la V.O?
Yo sinceramente pienso que hacemos un trabajo espectacular en muchos aspectos, obviamente también hay trabajos para ponerse las manos en la cara y no mirar porque se ha visto de todo incluido censuras de frases pero también hemos conseguido que gusten más frases dobladas aquí que en su versión original (esto ya es mas al gusto de cada uno)
Si nos vamos al tema de los videojuegos, los doblajes en muchas ocasiones se realizan sin tener un plano del personaje, tan solo leyendo un texto e interpretarlo. Obviamente la versión original sigue ganando en este campo pero creo que se le tiran muchas piedras en este campo al doblaje de este país cuando realmente también han tenido doblajes excepcionales, a mi gusto juegos como Mafia 2, Heavy Rain, Farenheit, Beyond, Assassin's Creed II, Bioshock 1,2 e infinite y muchos mas que me dejo en el tintero....E incluso si no fuera por los fallos de sonido añadiría the last of us ¿Mejores que su versión orginal? eso ya va mas al gusto de cada uno, solo digo que no me parece bien dar palos a un buen doblaje.
En España, ahora mismo están en huelga los dobladores de series y películas extranjeras, un doblador sobra un máximo de 200€ por un capitulo de media hora. Según tengo entendido la huelga no va por aumentar el salario si no respetar el convenio de doblaje y mantenerlo tal como está ¿Deberían de cobrar menos? ¿Que pensáis de esto?